> มาเรียนภาษาฝรั่งเศสกัน – Grammaire (3) L’interrogation.
วันนี้เรามาขึ้นบทที่ 3 กันนะคะ เป็นเรื่องเกี่ยวกับคำถาม
A: EST-CE QUE…?
เป็นประโยคที่ถามแล้วคำตอบจะเป็น ใช่ (Oui) หรือ ไม่ใช่ (Non)
| - Est-ce que vous comprenez? – คุณเข้าใจหรือไม่ | - Oui, très bien. |
| - Est-ce qu’elles parlent espagnol? - หล่อนเหล่านั้นพูดภาษาสเปนได้ใหม | - Je ne sais pas. |
B: LES MOTS INTERROGATIFS
คำถาม (question words) ที่เอามาใช้ร่วมกับ est-ce que
| -Qu’est-ce qu’ (อะไร) | il boit? | - Un café. |
| -Où est-ce qu’ (ที่ไหน) | il va en vacances? | - à Saint-Malo. |
| - Quand est-ce que (เมื่อไหร่) | vous partez? | - Demain. |
| - Comment est-ce que (อย่างไร) | tu vas à ton bureau? | - En metro. |
| - Pourquoi est-ce que (ทำไม) | tu apprends le français? | - Par plaisir. |
| - Qui est-ce que (ใคร) | tu connais ici? | - Paul et Anne. |
| - Avec qui est-ce que (กับใคร) | tu pars en vacances? | - Avec Patrice. |
Attention: Devant une voyelle ou un h muet, que devient qu’. (Que เมื่ออยู่หน้าสระหรือ h จะลดรูปกลายเป็น qu’ )
C: TROIS FACONS DE POSER UNE QUESTION
Trois façons de poser une question (พิมพ์ตัวใหญ๋แล้วมันไม่มี ç อะ) คือ 3 รูปแบบในการตั้งคำถาม
| LANGUE FORMELLE (ทางการ) inversion: verbe-sujet |
LANGUE COURANTE (ปัจจุบัน ว่างั้น) <<est-ce que>> |
LANGUE FAMILIERE (ไม่เป็นทางการ) intonation |
| Avez-vous des enfants? | Est-ce que vous avez des enfants? | Vous avez des enfants? |
| Où habitez-vous? | Où est-ce que vous habitez? | Vous habitez où? |
| Que regardez-vous? | Qu’est-ce que vous regardez? | Vous regardez quoi? |
Attention: que devient quoi avec une préposition : avec quoi jouez-vous?
D: QU’EST-CE QUE… COMME…, QUEL…
| LANGUE COURANTE | LANGUE FAMILIERE |
| Qu’est-ce que tu fais comme sport? | Tu fais quoi comme sport? |
| Masculin singulier | le pont | quel pont? |
| Féminin singulier | l’église | quelle église? |
| Masculin pluriel | les arbres | quels arbres? |
| Féminin pluriel | les maisons | quelles maisons? |




ขอบคุณสำหรับวันนี้น่ะครับ หลังจากหายไปหลายวัน พอกลับมาเลยเริ่มผิดเรื่อง ต้องกลับไปเรียน แกรมม่า หนึ่งและสองก่อน สำหรับบทนี้มีข้อซักถามในการลดรูป ในกรณีของ tu apprends สามารถลดรูปเป็น t’appernds ได้มั๊ยครับ และขอขอบคุณอีกครั้งสำหรับคำตอบของบทที่แล้วน่ะครับ
พอดีพิมพ์ผิด t’apprends ไม่ใช่ t’appernds
ไม่ได้ค่ะ การลดรูปจิ๋วก็ไม่ค่อยแน่ใจว่าภาษาฝรั่งเศสเขามีหลักยังงัย เพราะถ้าปกติ สระต่อสระต้องลดรูป แต่อย่าง tu apprends ทำไมไม่ลด จิ๋วถามแฟน เขาก็บอกว่า tu apprends แปลว่า you learn แต่ถ้า t’apprends เฉยๆ มันจะแปลไม่ได้ความหมาย ต้องมีประธานนำหน้า ยกตัวอย่าง Je t’apprends (ลดมาจาก Je te apprends) ซึ่งจะหมายความว่า I teach you จิ๋วถามเขาต่ออีกว่าแล้วสรุปมันแปลว่า Learn หรือ teach เขาก็บอกว่ามัน A bit special 555 ถามไปถามมาก็งงเนาะ สุดท้ายเขาบอกว่าเขาไม่ใช่ครูสอนภาษาฝรั่งเศส 555 ให้คำตอบที่ถูกต้องไม่ได้ เซ็ง
แต่พูดถึงเรื่องภาษาฝรั่งเศส เวลาจิ๋วงงๆ ไม่เข้าใจ ครั้งนึงจิ๋วเคยถามอาจารย์ในห้องเกี่ยวกับการใช้อะไรสักอย่างจำไม่ได้ ซึ่งมันดูแปลกๆ มาก ครูให้คำตอบจิ๋วมาว่า ภาษาฝรั่งเศสเขาเน้นที่พูดแล้วเพราะ ฟังดูแล้วไพเราะ เขาก็จะปรับให้มันฟังลื่นหู หรือพูดลื่นไหล ประมาณนั้นค่ะ ก็เลยทำให้ภาษาฝรั่งเศสมีข้อยกเว้นเยอะแยะไปหมด จิ๋วได้แต่อะนะ ยากจริงๆ ภาษานี้ วุ่นวายๆ 555
ขอบคุณครับ เพราะบางครั้งก็งงเหมือนกัน เวลาถามแฟนบางครั้งก็ได้คำตอบแบบเดียวกัน
กับแฟนคุณจิ๋ว ซึ่งเจ้าตัวก็อดหัวเราะไม่ได้เหมือนกัน ก็คงเหมือนกับเราใช้ภาษาไทยพูดได้
แต่บางครั้งก็อธิบายยาก
ไม่เป็นไรค่ะ จิ๋วก็ถือว่าเป็นการทบทวนไปในตัว นี่จิ๋วก็ใกล้จะปิดเทอมแล้วด้วย มิหนำซ้ำพอเปิดเทอมไปยังไม่ได้กลับไปเรียนทันทีเพราะคลอดพอดี้ๆ อาจารย์บอกเป็นห่วงมากๆ กลัวจิ๋วจะลืม เพราะก่อนหน้านี้มีนักเรียนเวียดนามคนนึงเก่งมากๆ กลับไปเวียดนาม 2 เดือนกลับมาลืม….. กว่าจะพื้นได้ก็เกือบเดือน แต่ตอนนี้นักเรียนเวียดนามคนนั้นเขาสอบเข้ามหาวิทยาลัยที่นี่ได้แล้ว เขาเลิกมาเรียนแล้วค่ะ
ตอนจิ๋วเรียนแรกๆ ลำบากมากๆ เพราะอาจารย์ไม่พูดภาษาอังกฤษเลย แล้วจิ๋วเองก็พูดภาษาฝรั่งเศสยังไม่ได้ เวลาไม่เข้าใจก็ถามเขาไม่ได้ ได้แต่เก็บไว้ แต่พอเรียนๆ ทำแบบฝึกหัดทุกๆ วันมันเข้าใจเองเลยค่ะ เดี๋ยวจิ๋วจะไปเอาชื่อหนังสือที่อาจารย์ที่โรงเรียนให้ทำแบบฝึกหัดมาบอกนะคะ เผื่อคุณอยากจะซื้อมาลองทำดูเนาะ
ขอบคุณครับ ถ้าได้ทำแบบฝึกหัดทบทวนด้วยก็คงจะดี เคยคิดจะถามคุณจิ๋ว
แต่ดูแล้วคงเป็นการรบกวนมากไปก็เลยเปลี่ยนใจไม่ถามดีกว่า แล้วนี่คุณจิ๋วจะปิด
เทอมเมื่อไหร่ครับ ส่วนตัวผมเองก็คงจะได้ไปเรียนราวๆสิงหาคมนี้เหมือนกัน ตอนนี้
ก็กำลังยุ่งกับการขอต่อวีซ่า ซึ่งก็ค่อนข้างยุ่งยากเพราะไม่ได้สมรสเหมือนชายหญิง
ทั่วไป แต่เป็นการแพคของบุคคลเพศเดียวกัน
แล้วคุณจิ๋วมีกำหนดคลอดเมื่อไหร่ครับ ยังไงก็ขอให้แข็งแรงทั้งคุณแม่คุณลูกน่ะครับ
แบท
จิ๋วปิดเทอมวันที่ 2 เดือนหน้าค่ะ อาทิตย์หน้าแล้ววววววววว เรื่องวีซ่าขอให้ผ่านไปด้วยดีนะคะ ส่วนกำหนดคลอดของจิ๋วคือวันที่ 28 กันยาค่ะ จิ๋วอยากให้ถึงวันนั้นเร็วๆ จัง อยากเห็นหน้าลูกแล้วค่ะคุณแบท ส่วนเรื่องหนังสือที่บอกสัปดาห์ที่แล้วจิ๋วลืมอะ หุหุ ขอโทษทีนะ เดี๋ยวพรุ่งนี้จิ๋วจะเอากล้องไปถ่ายรูปหน้าปกหนังสือมาลงให้นะคะ
เข้าใจความรู้สึกของคนเป็นแม่ที่รอวันที่จะได้เจอหน้าลูกเป็นครั้งแรกน่ะครับ ส่วนตอนนี้พวกผมก็กำลังรอเวลาเพื่อที่จะได้พาลูกชายมาอยู่ด้วยเหมือนกัน เป็นลูกของพี่สาวที่ตัวผมเองดูเเลตั้งแต่เค้าอยู่ในท้องและได้รับเป็นบุตรบุญธรรม ตอนนี้ก็สี่ขวบครึ่งแล้ว ส่วนเรื่องหนังสือไม่เป็นไรครับ มีเวลาค่อยทำก็ได้ครับ เพราะตอนนี้ผมเองก็ยังทบทวนของบทที่สามอยู่เลย ยังจำได้ไม่หมด แฮะ แฮะ แต่ก็พยายามใช้บ้างเพื่อจะได้จำได้ แต่ยังไงก็ต้องขอบคุณอีกครั้งที่ช่วยเป็นธุระให้น่ะครับ ส่วนเรื่องวีซ่าคงจะเป็นช่วงปลายอาทิตย์นี้ที่จะไปจองคิวเพื่อยื่นเอกสาร เพราะยังรอเอกสารอีกตัว แต่หวังว่าคงจะผ่านไปด้วยดีเหมือนคุณจิ๋วบอกน่ะครับ เพราะว่าวางแผนจะจัดฉลองงานแพค วันที่ 25 กันยายนนี้ ไล่ๆกับวันคลอดของคุณจิ๋วเลย ฮิฮิ